英语
当前位置:继教网首页 >> 学科频道 >> 英语 >> 学科百科 >> 查看文章
电影咖必备:英文电影中常被误解的词汇
  发布者:学科专家   来源:英语网  发布时间:2014-06-26

  1.dude(老兄,老哥)

  很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey dude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)

  2.chick(女孩)

  轻易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)

  3.pissed off(生气,不兴奋)

  千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不兴奋”的意思,与angry同义。例子:Manis that guy pissed of (哎啦,那家伙真的生气了)

  4.HeyGive me five(嗨,好啊--)

  此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Heydude-- Give me five--(嗨,老兄,好啊--)

  5.freak out(大发脾气)

  总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset 。例子:Hes gonna freak(他快要发脾气了)

  6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

  大伙很轻易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl?)Get out of here.(别骗了)

  7.gross(真恶心)

  此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词 .例子:Yuck what is this stuff?It looks gross.(哎啦,这是什么东西真恶心)

  8.Hello(有没有搞错)

  并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判定。例子:Helloanybody homewell be late--(有没有搞错, 偶们要迟到了)

  9.green(出道的,没有经验)

  不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“出道的,没有经验”。例子:Shes really greenshe looks nervous.(她是出道的,看起来很紧张)

  10.Have a crush on someone(爱上某人)

  由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语轻易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同义。例子:She thinks she has a crush on John.(她认为她爱上约翰了)

 

 
  相关评论 点击数:446     评论数:1    
游客     发表评论于:2014-7-9 15:46:53
很好,有见地
   发表评论: (评论字数不能超过200字!)
 
验证码: